Британния в любом случае склоняемое, и там в любом случае суффикс -ск
Я и не спорю с этим. Корень Британн, суффикс ск, итого Британнский.
Оно устаревшее, это повод задуматься как минимум. Но подтверждение от обратного в принципе не работает.
Не работает, да. Ты утверждаешь, что такого корня нет — вот и докажи, что нет. Почему я должна доказывать, что есть
А повод задуматься — действительно. Я считаю, "Британния" для Гиасса — лучше, чем "Британия".
1) В каноне почему-то выбрали старомодное римское название, значит хотели передать старомодность. В русском сложилось так, что и римское и современное читается одинаково (по-хорошему современная Британия должна быть Британь или Бритень, так как "ия" там сто лет назад отвалилось, но не суть), потому, чтобы это передать, надо обратиться к редкому/устаревшему варианту.
2) В каноне не просто так взяли отличающиеся от реальных названия. Британния (Britannia), а не Британия (Britain). Объединённая Европия (Europia United), а не Европейский Союз (European Union). Неверно со стороны переводчика забивать на это.
Но моё мнение это моё мнение. Другое моё мнение: важно делать так, как принято, а не ходить в чужой монастырь со своим уставом. Но блин, есть вещи, которые просто решили делать, а есть вещи, которые определённым образом правильно. И это две большие разницы